Harry Nilsson: Without You (Traducción Sin Ti) Interpretación Lo Que El Destino Me Arrebató
Interpretación y traducción en español de la letra de la canción “Without You”.
La canción “Without You” es sin duda todo un clásico dentro de la música casual, pop/rock. Originalmente fue interpretada por Badfinger, pero quien la inmortalizó realmente fue la interpretación de Harry Nilsson [1941-1994] al inicio de la década de los setenta, 1971, según opinión nuestra en Ideasnopalabras. Aparece en el álbum Nilsson Schmilsson. Otra versión destacada han sido la de Mariah Carey (Ver su traducción también, ligeramente diferente a ésta). Entre otras versiones podemos citar a Shirley Bassey, Air Supply, Jame Last, etc. En español ha sido interpretada por Paloma San Basilio, Pandora y últimamente por el grupo Il Divo. Abajo se da una lista completa de algunas versiones encontradas.
La canción habla aparentemente de la terminación de una relación amorosa, de un pleito. Sin embargo la letra va más allá de eso según creemos en Ideasnopalabras. Habla de una despedida pero en un sentido más amplio y no precisamente de amor en pareja, sino también de un ser querido, un amigo, un padre, un hermano, un familiar, etc. Incluso podría ser una separación fuera de lo terrenal, un deceso. Tantas cosas que puede significar. Ver el video en YouTube: Harry Nilsson – Without You.
Las versiones en español pues son buenas. Sin embargo, algunas adaptaciones que hicieron quizá rompieron con esa esencia de la canción y la restringieron a una mera canción de amor. Cuando el concepto de la letra original es mucho más amplio y adaptable a muchas situaciones, de ahí su belleza. Algunas se pueden considerar como otra canción que no tiene que ver mucho con la original, excepto por el arreglo musical. Por ejemplo, la versión que cantaba Pandora y ahora últimamente el grupo Il Divo, “Desde el Día que te Fuiste”. Ambas son buenas, pero alejadas algo de esa idea central de la canción. La versión de Paloma San Basilio posiblemente se acerque un poco más. De todos modos cada una tiene lo suyo. Por ejemplo, la voz en el último párrafo es digno de escucharse, en la voces del Il Divo.
La interpretación que se presenta enseguida desde luego no es una nueva canción. No se pretende hacer que rimen las estrofas o que lleven cierto ritmo, ni mucho menos. Simplemente es una interpretación de la letra, no una traducción completamente textual de palabras. Esperamos sirva para dar una idea del significado de la canción.
Cualquier comentario y sugerencia es bienvenido.
Publicado y escrito por: Antonio Ayora ©
http://www.ideasnopalabras.com/
Ideasnopalabras.com | 20/Octubre/2007 | |||
Traducción e interpretación subjetiva del significado de la canción "Without You" (Sin Ti) | ||||
| ||||
"Interpretando ideas, no palabras" La interpretación en español no es una traducción literal, ni oficial. Expresa solo un punto de vista particular y subjetivo de Ideasnopalabras.com, por lo que podría diferir del sentido original. Protegida bajo licencia Creative Commons que otorga la libertad de copiar, distribuir y/o derivar, siempre que se cite la fuente por cortesía. Prohibido uso comercial o publicar sin referencias. | ||||
Ref:132007102041 | Última modificación: 11/Abril/2010 |
Fuentes y/o referencias relacionadas al artículo:
- Sitio oficial: Harry Nilsson [1941-1991].
- Sitio oficial: Peter Ham [1945-1975] (Compositor).
- Sitio oficial: Thomas Evans [1947-1983] (Compositor).
- Wikipedia: Harry Nilsson.
- Wikipedia: Without You (Sitio en inglés).
- Wikipedia: Peter Ham (Compositor).
- Wikipedia: Thomas Evans (Compositor).
- Amazon: Harry Nilsson.
- Video YouTube: Harry Nilsson – Without You.
Canciones relacionadas a Without Youversiones, covers, remixes, etc. | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Top | Artista | Canción o tema | Géneros | Idioma | Año | Valoración | Web | ||||||||||||
1 | Harry Nilsson | Without You | Balada; Pop | Inglés | 1971 | 78.21 | |||||||||||||
2 | Mariah Carey | Without You | R&B; Soul | Inglés | 1993 | 83.75 | |||||||||||||
3 | Air Supply | Without You | 63.75 | ||||||||||||||||
4 | Pandora | Desde El Día Que Te Fuiste | 70.00 | ||||||||||||||||
5 | Harry Nilsson | Si No Estás Tú | Pop; Rock | Español | 1972 | 62.50 | |||||||||||||
6 | David Guetta; Usher | Without You** | Inglés | 2011 | 80.00 | ||||||||||||||
7 | The Three Degrees | Without You** | R&B | Inglés | 1979 | 46.67 | |||||||||||||
8 | Il Divo | Desde El Día Que Te Fuiste | 90.00 | ||||||||||||||||
9 | Motley Crue | Without You** | 1990 | 90.00 | |||||||||||||||
10 | James Last | Without You | Instrumental Ligera | 45.00 | |||||||||||||||
11 | La Pandilla | Sin Ti | Español | 1972 | 80.00 | ||||||||||||||
12 | Badfinger | Without You | 40.00 | ||||||||||||||||
13 | Paloma San Basilio | Sin Ti | 20.00 | ||||||||||||||||
14 | Player | Without You** | Rock | Inglés | 1995 | 20.00 | |||||||||||||
15 | Shirley Bassey | Without You | 0.00 | ||||||||||||||||
16 | All-4-One | Without You** | R&B | Inglés | 1994 | 0.00 | |||||||||||||
17 | Asia | Without You** | Rock progresivo | Inglés | 1982 | 0.00 | |||||||||||||
18 | Yvonne Elliman | Without You** | Pop | Inglés | 1976 | 0.00 |
*Canciones ordenadas por popularidad (El total de puntos es igual a la calificación promedio por votos).
**Canción no relacionada pero tiene en común el mismo título.
*Su votación de estrellas no se refleja enseguida, se actualiza periódicamente.
IMPORTANTE: Las letras de canciones originales y algunas imágenes como portadas son propiedad de su respectivo autor y se usan aquí indirectamente solo como referencia (y en baja resolución) al tema tratado, siempre en contexto, no masivamente y citando la fuente. Contribuyendo a la difusión cultural aportando un punto de vista particular. Si no desea que aparezca en este sitio o por descuido no se citó la fuente de algún material, favor de contactarnos. Más información.
hola!!yotngolversiondjJhonnymMattis!!
Es la cancion mas hermosa que he escuchado son muchas las voces que la han interpretado pero la quemas me gusta es la de Mariah Carey y la de Air Suply, , en la traduccion original al español habla de la perdida de un ser querido por muerte, lo puedo entender asi por que la cancion habla de apagarse la vida con dolor, puede ser a un amor, o a un familiar. han pasado muchos años y la sigo escuchando como cuando salio recien la cancion. La dedico con mucho cariño a alguien que esta en todomomento enmi vida.
esta musica es muy vonita se me despiertael amor que tengo por mi mujer lurdes la amo por 100pre te quiero amor
para el amor de mi vida lurdes
Hace 18 años (cuando tenía 12) me enamoré de ese tremendo tema; lo oí en un comercial y me marcó. No entendía nada de música en ese tiempo y no existían los medios para profundizar al respecto. Ahora conozco y me he dedicado a recopilar cada una de esas versiones. Es un tema maravilloso, tanto su particular letra, que no se le ha hecho justicia en español, así como su ‘música’. Me fascina.
Muchas gracias por el sitio, te pasaste.
Esta canción esta muy buena sinceramente algo fenomenal no solamente la música sino también la letra pues es muy sentimental y te llega a lo profundo.
Muchas gracias por la traducción y tb muchas gracias al cantautor
En referencia del comentario inicial, creo que es una canciòn que puede abarcar no solo a la mujer amada sino a alguien màs…
a mi padre le encantò la canciòn…. y la siento hermosa.gracias nilsson
Es extraordinariamente dulce, en todos los sentidos que uno la quiera asimilar, musicalmente y su letra se complementan de forma nada común.
Un saludo.
J.V.P.
Que hermosa cancion me hace recordad a una chica que ame hace mucho tiempo
NILSSON es el mejor el mejor de todos
Gracias a ambos por sus comentarios y el enlace. Siempre es bueno saber que hay quienes se identifican con este trabajo.
Saludos.
26-Ago-2008
PD: Compañero Abel, colocamos un comentario en su blog pero al parecer no salió completo, apenas nos dimos cuenta. Al parecer hay una falla en esa plataforma de blogs, pues para dar de alta un comentario una vez enviado, pide registrarse al final, lo malo que no guarda bien el comentario mientras se inscribe uno, pero bueno. Por cierto, no sabíamos que existía una versión en español de Without You del mismo Harry Nillson. Gracias por la infomación y atención. Un saludo.
Me parecido muy interesante tu Blog. En el post de Nilsson me he dado cuenta que no hablas acerca de la versión en español que Nilsson también interpretó.
En mi blog más que todo es de música y recuerdos si entrar en un análisis como tú lo haces, por eso me ha gustado mucho tu Blog.
Mi blog es http://abel63.vox.com/
Este es el post acerca de Nilsson:
Without You (Si no estás tú) – Nilsson – Badfinger
He agregado un link hacia tu blog, espero no te moleste, si así fuera me lo haces saber para retirarlo.
Gracias.
.Esta canción me parece hermosa, con un sentimiento único para quien la pueda sentir e interpretar desde dentro del corazón y del alma…
.Harry Nilsson para mí el mejor intérprete, sin desacreditar a Pete Ham (Bad Finger).
.Me fascinó la idea de como interpretaste la canción, me identifiqué con ese sentir profundo.
.Mar.
starsnsea.blogspot.com